Les réponses de la Bible

Tous les textes sont issus du site 'Interbible' et du site 'Lexilogos'

Marc

Marc13 v28à31 L'enseignement donné par le figuier

Marc13

L'enseignement donné par le figuier

28 « Comprenez l'enseignement que donne le figuier : dès que la sève circule dans ses branches et que ses feuilles poussent,
vous savez que la bonne saison est proche.
29 De même, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que l'événement est proche, qu'il va se produire.
30 Je vous le déclare, c'est la vérité : les gens d'aujourd'hui n'auront pas tous disparu avant que tout cela arrive.
31 Le ciel et la terre disparaîtront, tandis que mes paroles ne disparaîtront jamais. »


Marc 10 v17à31 L'homme riche

<<

Marc 10

L'homme riche

17 Comme Jésus se mettait en route, un homme vint en courant, se jeta à genoux devant lui et lui demanda :
« Bon maître, que dois-je faire pour obtenir la vie éternelle ? »
18 Jésus lui dit : « Pourquoi m'appelles-tu bon ? Personne n'est bon, à part Dieu seul. »
19 Tu connais les commandements : «Ne commets pas de meurtre ; ne commets pas d'adultère ; ne vole pas ;
ne prononce pas de faux témoignage contre quelqu'un ; ne prends rien aux autres par tromperie ; respecte ton père et ta mère.» 
20 L'homme lui répondit : « Maître, j'ai obéi à tous ces commandements depuis ma jeunesse. »
21 Jésus le regarda avec amour et lui dit : « Il te manque une chose : va vendre tout ce que tu as et donne l'argent aux pauvres,
alors tu auras des richesses dans le ciel ; puis viens et suis-moi.
 »
22 Mais quand l'homme entendit cela, il prit un air sombre et il s'en alla tout triste parce qu'il avait de grands biens.

23 Jésus regarda ses disciples qui l'entouraient et leur dit : « Qu'il est difficile aux riches d'entrer dans le Royaume de Dieu ! »
24 Les disciples furent troublés par ces paroles. Mais Jésus leur dit encore : « Mes enfants, qu'il est difficile d'entrer dans le Royaume de Dieu !
25 Il est difficile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille, mais il est encore plus difficile à un riche d'entrer dans le Royaume de Dieu. »
26 Les disciples étaient de plus en plus étonnés, et ils se demandèrent les uns aux autres : « Mais qui donc peut être sauvé ? »
27 Jésus les regarda et leur dit : « C'est impossible aux hommes, mais non à Dieu, car tout est possible à Dieu. »
28 Alors Pierre lui dit : « Écoute, nous avons tout quitté pour te suivre. »
29 Jésus lui répondit : « Je vous le déclare, c'est la vérité : si quelqu'un quitte, pour moi et pour la Bonne Nouvelle, sa maison,
ou ses frères, ses soeurs, sa mère, son père, ses enfants, ses champs,
30 il recevra cent fois plus dans le temps où nous vivons maintenant : des maisons, des frères, des soeurs, des mères, des enfants
et des champs, avec des persécutions aussi ; et dans le monde futur, il recevra la vie éternelle.
31 Mais beaucoup qui sont maintenant les premiers seront les derniers, et ceux qui sont maintenant les derniers seront les premiers. »

17.      And while he was going out into the way, a man came running to him, and went down on his knees, saying, Good Master, what have I to do so that I may have eternal life?
18.      And Jesus said to him, Why do you say I am good? no one is good but one, and that is God.
19.      You have knowledge of what is said in the law, Do not put any one to death, Do not be untrue in married life, Do not take what is not yours, Do not give false witness, Do not get money by deceit, Give honour to your father and mother.
20.      And he said to him, Master, all these laws I have kept from the time when I was young.
21.      And Jesus, looking on him and loving him, said, There is one thing needed: go, get money for your goods, and give it to the poor, and you will have wealth in heaven: and come with me.
22.      But his face became sad at the saying, and he went away sorrowing: for he was one who had much property.
23.      And Jesus, looking round about, said to his disciples, How hard it is for those who have wealth to come into the kingdom of God!
24.      And the disciples were full of wonder at his words. But Jesus said to them again, Children, how hard it is for those who put faith in wealth to come into the kingdom of God!
25.      It is simpler for a camel to go through a needle's eye, than for a man of wealth to come into the kingdom of God.
26.      And they were greatly surprised, saying to him, Who then may have salvation?
27.      Jesus, looking on them, said, With men it is impossible, but not with God: for all things are possible with God.
28.      Peter said to him, See, we have given up everything, and come after you.
29.      Jesus said, Truly I say to you, There is no man who has given up house, or brothers, or sisters, or mother, or father, or children, or land, because of me and the good news,
30.      Who will not get a hundred times as much now in this time, houses, and brothers, and sisters, and mothers, and children, and land--though with great troubles; and, in the world to come, eternal life.
31.      But a great number who are first will be last: and those who are last will be first.

 

 >>

Marc 10 v35à45 La demande de Jacques et Jean

<<

 

Marc 10

La demande de Jacques et Jean

35 Alors, Jacques et Jean, les fils de Zébédée, vinrent auprès de Jésus. Ils lui dirent :
« Maître, nous désirons que tu fasses pour nous ce que nous te demanderons. » —
36 « Que voulez-vous que je fasse pour vous ? » leur dit Jésus.
37 Ils lui répondirent :
« Quand tu seras dans ton règne glorieux, accorde-nous de siéger à côté de toi, l'un à ta droite, l'autre à ta gauche. »
38 Mais Jésus leur dit : « Vous ne savez pas ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe de douleur que je vais boire,
ou recevoir le baptême de souffrance que je vais recevoir ? 
»
39 Et ils lui répondirent : « Nous le pouvons. » Jésus leur dit :
« Vous boirez en effet la coupe que je vais boire et vous recevrez le baptême que je vais recevoir.
40 Mais ce n'est pas à moi de décider qui siègera à ma droite ou à ma gauche ; ces places sont à ceux pour qui Dieu les a préparées. »
41 Quand les dix autres disciples entendirent cela, ils s'indignèrent contre Jacques et Jean.
42 Alors Jésus les appela tous et leur dit :
« Vous le savez, ceux qu'on regarde comme les chefs des peuples les commandent en maîtres,
et les grands personnages leur font sentir leur pouvoir.
43 Mais cela ne se passe pas ainsi parmi vous. Au contraire, si l'un de vous veut être grand, il doit être votre serviteur,
44 et si l'un de vous veut être le premier, il doit être l'esclave de tous.
45 Car le Fils de l'homme lui-même n'est pas venu pour se faire servir, mais il est venu pour servir
et donner sa vie comme rançon pour libérer une multitude de gens.
 »

35.      And there came to him James and John, the sons of Zebedee, saying to him, Master, will you give us whatever may be our request?
36.      And he said to them, What would you have me do for you?
37.      And they said to him, Let us be seated, one at your right hand and one at your left, in your glory.
38.      But Jesus said to them, You have no knowledge of what you are saying. Are you able to take of my cup? or to undergo the baptism which I am to undergo?
39.      And they said to him, We are able. And Jesus said to them, You will take of the cup from which I take; and the baptism which I am about to undergo you will undergo:
40.      But to be seated at my right hand or at my left is not for me to give: but it is for those for whom it has been made ready.
41.      And hearing this, the ten became very angry with James and John.
42.      And Jesus made them come to him, and said to them, You see that those who are made rulers over the Gentiles are lords over them, and their great ones have authority over them.
43.      But it is not so among you: but whoever has a desire to become great among you, let him be your servant:
44.      And whoever has a desire to be first among you, let him be servant of all.
45.      For truly the Son of man did not come to have servants, but to be a servant, and to give his life for the salvation of men.

 

>>

Marc 10 v32à34 Jésus annonce une troisième fois sa mort et sa résurrection

<<

Marc 10

Jésus annonce une troisième fois sa mort et sa résurrection

32 Ils étaient en chemin pour monter à Jérusalem. Jésus marchait devant ses disciples,
qui étaient inquiets, et ceux qui les suivaient avaient peur.
Jésus prit de nouveau les douze disciples avec lui et se mit à leur parler de ce qui allait bientôt lui arriver.
33 Il leur dit : « Écoutez, nous montons à Jérusalem,
où le Fils de l'homme sera livré aux chefs des prêtres et aux maîtres de la loi.
Ils le condamneront à mort et le livreront aux païens.
34 Ceux-ci se moqueront de lui, cracheront sur lui, le frapperont à coups de fouet et le mettront à mort.
Et, après trois jours, il se relèvera de la mort.
 »

32.      And they were on the way, going up to Jerusalem; and Jesus was going before them: and they were full of wonder; but those who came after him were in fear. And again he took the twelve, and gave them word of the things which were to come on him,
33.      Saying, See, we go up to Jerusalem; and the Son of man will be given up to the chief priests and the scribes; and they will give an order for his death, and will give him up to the Gentiles:
34.      And they will make sport of him, and put shame on him, and give him cruel blows, and will put him to death; and after three days he will come back from the dead.

 

>>

Marc 10 v46à52 Jésus guérit l'aveugle Bartimée

<<

Marc 10

Jésus guérit l'aveugle Bartimée

46 Ils arrivèrent à Jéricho. Lorsque Jésus sortit de cette ville avec ses disciples et une grande foule,
un aveugle appelé Bartimée, le fils de Timée, était assis au bord du chemin et mendiait.
47 Quand il entendit que c'était Jésus de Nazareth, il se mit à crier : « Jésus, Fils de David, aie pitié de moi ! »
48 Beaucoup lui faisaient des reproches pour qu'il se taise, mais il criait encore plus fort : « Fils de David, aie pitié de moi ! »
49 Jésus s'arrêta et dit : « Appelez-le. » Ils appelèrent donc l'aveugle et lui dirent : « Courage, lève-toi, il t'appelle. »
50 Alors il jeta son manteau, sauta sur ses pieds et vint vers Jésus.
51 Jésus lui demanda : « Que veux-tu que je fasse pour toi ? » L'aveugle lui répondit :
« Maître, fais que je voie de nouveau. »
52 Et Jésus lui dit : « Va, ta foi t'a guéri. » Aussitôt, il put voir, et il suivait Jésus sur le chemin.
46.      And they came to Jericho: and when he was going out of Jericho, with his disciples and a great number of people, the son of Timaeus, Bartimaeus, a blind man, was seated by the wayside, with his hand out for money.
47.      And when it came to his ears that it was Jesus of Nazareth, he gave a cry, and said, Jesus, Son of David, have mercy on me.
48.      And some of them, turning in protest, gave him an order to be quiet: but he went on crying out all the more, Son of David, have mercy on me.
49.      And Jesus came to a stop and said, Let him come. And crying out to the blind man, they said to him, Be comforted: come, he has sent for you.
50.      And he, putting off his coat, got up quickly, and came to Jesus.
51.      And Jesus said to him, What would you have me do to you? And the blind man said, Master, make me able to see.
52.      And Jesus said to him, Go on your way; your faith has made you well. And straight away he was able to see, and went after him in the way.

 

>>


Compteur d'affichages des articles
1111873